瑞景艺术问答网 _ www.rjing.net
首页 中国文学 外国文学 美术设计 舞蹈 相声小品 戏曲戏剧 热点时事 社会话题 历史话题 职场就业 军事武器 节日假期 民风民俗 法律 神话传说 宗教 礼节礼仪 世博会 地理 诗歌散文 其它
栏目导航
首页 > 宗教 > 正文

还是原语种的好理解、很多中文翻译的作品都看得很莫名其妙的,容易感染人吧。圣经原版是什么语言,英语?

作者:用户发布来源:瑞景艺术问答网发布时间:2018-7-1


是不是外国圣经是原版的,为什么外国人信基督教的多,中文如果直译就显得晦涩,看不懂
最早希伯来文,我们用的都是70士译本翻译的,基督教发源与中东并非所谓的西方,而是最早被西方国家接受,我想说下圣经是公认的文笔最优美的著作,跟一楼说的一样,语言并不影响
很多中文翻译的作品都看得很莫名其妙的,还是原语种的好理解、容易感染人吧。
圣经原版是什么语言,新约是当时流行的希腊语写的,首先旧约是用希伯来语写的,后翻译为拉丁语,英语?
当然不是英语了,最后才是英语。语言对教义没有影响。
4楼就是说上帝忘了印第安人咯
外国人信基督教多的原因很简单:他们愿意接受耶稣..
可能你看中文觉得晦涩是因为中文圣经是在一百年前翻译的原因吧 其中保留了一些文言的词汇 (不过翻译的算很精确,现在普通话水准不高)
圣经的原版 旧约是 亚兰文和希伯来文写的 新约是希腊文写的 英文历世历代翻译过来的估计有几十个版本吧..
圣经的旧约部分大都是希伯来文写成,犹太人分散在世界各地,希伯来文随着以色列的亡国,渐渐被人遗忘了。但是自1948年,以色列复国以后,希伯来文的文字和语言得以重新恢复。

新约圣经原文大都是拉丁文所写,看圣经参考英文,圣经被翻译成各种语言,随着基督教的传播,中国人对英语比较熟悉,特别是原文可能会更深刻的理解圣经的意义。

外国人信基督教得多,是因为基督教在欧洲已经传播了近两千年的历史。
因为中国的通用译本是1919年翻译的……你想想1919年的人说的都是什么话。在当时是很通俗易懂的话啦。

这个是目前大陆基督教比较缺失的部分。
旧约是希伯来文和亚兰文,新约是希腊文

不过,时过境迁,圣经用的希腊文和现代希腊文有出入。 希伯来文和亚兰文。现在基本没有人用。

所以一般还是看英文的。 不过各个英文版本也是各有千秋
比较普遍用的是NIV(new international version),用的英语比较生活化,容易懂,读起来很顺
King James version 的翻译是公认地优美严谨
Darby translation 是最忠实于原文的,要仔细研读经文的话推荐它

更多话题
上一篇:可以去信耶稣基督教的人家里吗?我脖子里带着玉的大肚弥勒佛。 下一篇:跪求大师帮忙解一下签,请段时间在庙里求了这支求子签,谢谢了。花开三朵间青黄,一果墙东一果香,更看晚
[瑞景艺术问答网 _ www.rjing.net] 本站信息来自网友发布,本站无法保证其内容真实性,请用户一定仔细辨别。联系QQ:885 971 98